国際結婚で、これから蘇州へ居住される方々、もうされている方々、現地に腰をすえた方々専門サイト!
ディープで価値のある現地 からの生きた情報を”すみからすみまで”、ご紹介します。
豆知識 |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
個人の知識のため、お酒の席の話題として、 使ってみませんか? |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
喜が二つで、[喜喜]の読み方。 |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
おめでたい時に、良く目にするこの字。実は、「shuang1 xi3」と読みます。漢字で書くと、[双喜]となります。つまり、喜びが二つという意味を、表した漢字なんですね。 |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
正月に見かける、さかさまになった[福]の文字 |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
よく見かけますよね。この飾り。 もちろん、貼り間違えではなく、逆さにするには意味があります。 [福] は、そのまま福を意味しますが、さかさまにするところに、ちょっとした意味が。 <さかさまにする → たおれる → 倒れる(タオ:dao3)> 同じ、タオという発音をする、「到 (タオ:dao4)」、 つまり到達するという意味の、「到」を 模して、 <福が倒れる → 福が到達する → 福が来る> と、福が来ることを願って、このような飾りをするようです。 |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
北京ダックは、「カモ」それとも「アヒル」? |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
「カモ」と「アヒル」、実は同じ動物なのです。 英語では、共に、[duck(ダック)]と書きます。 ただ、日本では、 「カモ」を 飼いならしたものを「アヒル」と呼ぶの が通説のようです。 そのため、「アヒル」は漢字で書くと、「家鴨」と書きます。 ただし、一般に北京ダック用として出回る「カモ」は、 「北京填鴨」と呼ばれ、「填」には、埋める、すきまを埋めるという意味があるように、 「北京ダック用に強制的に餌を与えられ、太らされたもの」です。 無理やり言うならば、「北京ダック」は、「北京填鴨と呼ばれるアヒル」ということになるのでしょう。 |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
中国の難しい漢数字表記 |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
たぶん、あなたの会社でも、清算の用紙には、 難しい漢数字を書かないといけないかと思います。 それも、そのはず、 中国では小切手や領収書など公的価値をもつものには、 「大写」と呼ばれる漢数字を記載しないといけなくなっているからです。
|
蘇州移住生活 すみからすみまで |